接肢飛龁E/h1>
基本賁E��
需求�E劁E/h3>
需求�E劁E/h3>
用於比輁E��一武器皁E��生、E/p>
| 派甁E/th> | 物琁E/th> | 魔力 | 火焰 | 雷電 | 神聖 | 中毁E/th> | 腐敗 | 出血 | 凍傷 | 睡眠 | 瘋狂 | 死亡 | 劁E/th> | 技 | 智 | 信 | 私E/th> |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Unique | 218 | - | 140 | - | - | - | - | - | - | - | - | - | C(0.72) | D(0.45) | - | D(0.54) | - |
專用戰技�E�敬請見證!E 暫時賦予小型龍生命�E�高�E持E��天空�E�E 朝前方大篁E��落下龍焰皁E��技、E/p>
接在葛瑞克左手臂上的飛龍頭部、E 封E��龍殘留皁E��量化為具體的物品、E 裝備之後手臂會變�E小隻龍!E 攻擊時拳頭朁E��有尖銳皁E��牙、E 無法雙手�E持、E/p>
※ 部刁E��言可能不完整、E/p>
The embodiment of the power that still remained in the dragon's head that was grafted to Godrick's left arm. The wielder's arm will take the form of a small dragon, sprouting sharp dragon fangs at the fist. This weapon cannot be two-handed.
ゴドリチE��が左腕に接ぁE��飛竜�E馁E そ�E力�E名残が、�E現化したもの 裁E��老E�E腕を、小さな竜に変じ そ�E拳に、E��ぁE��牙をもたらぁE 両手持ちすることはできなぁE
�E��E�릭�E� �E����에 �E�목���E�E�E���E�E�E�. �E� ���의 �E�재�E� �E����E�����E�E�E �E��E�E�� �E�의 ���을 �E�은 �E��E��E�E�E����시����E� �E� �E��E��E�E�E��E��E�운 �E��E�E�E��E��E�E�E��E��E��E�. �E��E �E��E��E�E�E� �E�E�E�E��.
接在葛瑞克左手臂上的飞龙头部、E 封E��龙残留皁E��量化为具体的物品、E 裁E��E��后手臂会变成小只龙!E 攻击时拳头会带有尖锐皁E��牙、E 无法双手�E持、E/p>
接在葛瑞克左手臂上的飛龍頭部、E 封E��龍殘留皁E��量化為具體的物品、E 裝備之後手臂會變�E小隻龍!E 攻擊時拳頭朁E��有尖銳皁E��牙、E 無法雙手�E持、E/p>
Die Manifestation der Macht des Drachenkopfes, der auf Godricks linken Arm verpflanzt war. Verwandelt den Arm des Trägers in einen kleinen Drachen, sodass scharfe Drachenfänge aus seiner Faust wachsen. Diese Waffe lässt sich nicht beidhändig führen.
L'incarnation du pouvoir qui demeurait dans la tête de dragon greffée sur le bras gauche de Godrick. Une fois équipée, le bras de son porteur prend la forme d'un petit dragon doté de plusieurs crocs acérés. Cette arme ne peut être maniée à deux mains.
Testa di drago innestata nel braccio sinistro di Godrick, simbolo del suo potere residuo. Il braccio di chi la brandisce assumerà l'aspetto di un drago, con zanne affilate che emergono dal pugno. Non può essere brandita a due mani.
Encarnación del poder que aún quedaba en la cabeza de dragón injertada en el brazo izquierdo de Godrick. El brazo del portador adoptará la forma de un pequeño dragón, a la vez que le saldrán afilados colmillos en el puño. Esta arma no se puede empuñar a dos manos.
La encarnación del poder que aún quedaba en la cabeza del dragón que se injertó en el brazo izquierdo de Godric. Quien la utilice verá que su brazo adquiere la forma de un pequeño dragón, y le saldrán filosos colmillos de dragón en el puño. Esta arma no puede empuñarse a dos manos.
Cabeça de dragão enxertada ao braço esquerdo de Godrick. A personificação de tudo que resta de seu poder. O braço do usuário assume a forma de um pequeno dragão, com presas afiadas surgindo no punho.
Ucieleśnienie mocy, która wciāE� tliła siāEw smoczej głowie zszytej z lewāErękāEGodricka. Ręka dzierżyciela przybierze postaāEmałego smoka, wypuszczajāEego ostre kły w okolicy pięści. Tej broni nie można nosiāEw obu rękach.
Воплощение сE�лсE которасEвсE�EещсEтеплиласE�Eв голове дракона, привитой к левой руке Годрика. Рука воина превращаетсE�Eв подобие маленького дракона сE�клыками, торсE�щими прямо из кулака. Это оружие нельзсEвзятсEв обе руки.
ศีรษะมักE��รบินที�E�ต่อกิ�E�กE��เข้ากับแขนซ้ายขอกE��กแE��อดดริกE พลักE��ที�E�ยักE��หลกE��เหลือก่อตัวเปนรูปร่ากE ทําแE��้แขนขอกE��ผู้สวมแE��่แปรเปลี�E�ยนเปนมักE��รน้อย หมัดกE��เขี�E�ยวมักE��รกE��กริกE แE��่สามารถถือสอกE��มือแE��แE
武器一覽僁E��供英斁E��E��、Een)