黁E��墓碁E/h1>

基本賁E��

武器種顁E Straight Sword 日斁E��: 黁E��の墓樁E/span> Weight: 3.5
黁E��墓碁E />
          <div>
            <h3 class=需求�E劁E/h3>
劁E/span> 12
10
--
14
私E/span> --
劁ED技 D信 D

派生比輁E/h2>
※ 顯示最高強化值�E�上限因武器而異�E�E/span>

用於比輁E��一武器皁E��生、E/p>

選擁E��E��示皁E��生(可多選�E�、E/span>
派甁E/th> 物琁E/th>魔力火焰雷電神聖 中毁E/th>腐敗出血凍傷睡眠瘋狂死亡 劁E/th>私E/th>
Unique 208---208 ------- D(0.54)D(0.54)-C(0.68)-

武器計箁E/h2>
輸入能力值舁E��化等級侁E��算攻擊力、E/span>

能力值
總攻擊力 --

攻擊力

物琁E -- 魔力: -- 火焰: -- 雷電: -- 神聖: --

法術補正

--

補正值

劁E -- 技: -- 智: -- 信: -- 私E --

異常累穁E/h3>
中毁E -- 腐敗: -- 出血: -- 凍傷: -- 睡眠: -- 瘋狂: -- 死亡: --

Weapon Calculator

專用戰技

哀悼墓碁E/h3>

專用戰技�E�哀悼墓碁E 高�E墓碑,包含周圍�E方人物 陁E��聖律力量的戰技、E 對死誕老E��哀悼效果特別卓越、E/p>

風味斁E��E/h2>

追悼半神的初始死老E��─ 「黁E��」葛德斁E��墓碑劍、E 少年靜靜地獻上祈禱�E�E  哥哥啊、哥哥�E�希望你能正確地死去、E/p>

風味斁E��(多語言�E�E/h2>

※ 部刁E��言可能不完整、E/p>

EN

A sword made to commemorate the death of Godwyn the Golden, first of the demigods to die. Infused with the humble prayer of a young boy; "O brother, lord brother, please die a true death."

JP

チE��ゴチE��最初�E死老E��めE 黁E��のゴチE��ウィンを弔う墓標剣 少年の静かな祈りが込められてぁE�� 允E��、�E様、正しく死んで下さぁE��

KO

�E�음�E��E�E�E��E� �E��E��E�인 ����E�의 �E��E�윈�E�E�E�모���는 �E�빁E��. �E��E�E�E�E��E����E�E��E�E�� �E��E��E�다. ���님, ���님, �E��E�르�E�E�E��E��E��E��E�E

ZH-CN

追悼半神的初始死老E��─ “黁E��”葛德斁E��墓碑剑、E 少年静静地献上祈祷�E�E  哥哥啊、哥哥�E�希望你能正确地死去、E/p>

ZH-TW

追悼半神的初始死老E��─ 「黁E��」葛德斁E��墓碑劍、E 少年靜靜地獻上祈禱�E�E  哥哥啊、哥哥�E�希望你能正確地死去、E/p>

DE

Ein Schwert, das an den Tod von Godwyn dem Goldenen erinnert, der als Erster der Halbgötter fiel. Erfüllt von dem einfachen Gebet eines Jungen: "O Bruder, mein fürstlicher Bruder, bitte sterbt einen aufrechten Tod."

FR

Épée conçue pour commémorer le trépas de Godwyn le Doré, premier demi-dieu à mourir. Cette arme est imprégnée de l'humble prière d'un jeune homme : "ÁEmon frère, cher seigneur, de grâce, que ta mort soit véritable."

IT

Spada forgiata per commemorare la morte di Godwyn l'Aureo, primo semidio a conoscere la morte. Vi è infusa l'umile preghiera di un giovane: "Fratello, fratello mio, che la tua sia una vera morte".

ES

Espada fabricada para conmemorar la muerte de Godwyn el Dorado, el primer semidiós desaparecido. Está imbuida de la humilde oración de un muchacho: «Oh, hermano, noble hermano, alcanza la verdadera muerte».

ES-419

Una espada forjada para conmemorar la muerte de Godwyn el Dorado, el primer semidiós que murió. Imbuida con la humilde plegaria de un joven. "¡Oh, hermano! ¡Señor hermano! ¡Ten una muerte certera!".

PT-BR

Uma espada feita para comemorar a morte de Godwyn, o Áureo, o primeiro dos semideuses a morrer. Infundida com uma oração humilde de um jovem garoto; "ÁE irmão, lorde irmão, por favor, morra uma morte verdadeira."

PL

Miecz stworzony, by upamiętniāEśmierāEGodwyna Złotego, pierwszego z półbogów, który zgināE�E Nasycony pokornāEmodlitwāEmłodego chłopca; „O bracie, panie, proszāE umrzyj prawdziwāEśmierciāE��E

RU

МесE выкованный в памятсEо Годвине Золотом, первом убитом полубоге. Клинок напоен кроткой молитвой маленького мальсE�ка: «О брасEмой, мой повелителсE прошсE обрети исE�иннусEсE�ерть».

TH

ดาบ​จารึก​สุสากE​แE��้อาลัย​แด่​กแE��อด​วิกE​อกE��E��​ชาย​สี​ทอกE ​มนุษย์​กE��ึ�E�กE��เทพ​ผู้​วาย​ชนม์​เปน​ผู้​แรกE ​แฝกE��ด้วย​กE��า​อธิษฐาน​เกE��ยบ​กE��น​ขอกE��เดแE��​ชาย ​ท่าน​พี�E�E​ท่าน​พี�E�E​แE��้​โปรด​ตาย​อย่ากE��ชอบ​ธรรม​ด้วย​เถิกE

武器一覽僁E��供英斁E��E��、Een)