葛瑞克的王斧

基本賁E��

武器種顁E Greataxe 日斁E��: ゴドリチE��の王斧 Weight: 11
葛瑞克的王斧

需求�E劁E/h3>
劁E/span> 34
22
--
--
私E/span> --
劁ED技 D

派生比輁E/h2>
※ 顯示最高強化值�E�上限因武器而異�E�E/span>

用於比輁E��一武器皁E��生、E/p>

選擁E��E��示皁E��生(可多選�E�、E/span>
派甁E/th> 物琁E/th>魔力火焰雷電神聖 中毁E/th>腐敗出血凍傷睡眠瘋狂死亡 劁E/th>私E/th>
Unique 348---- ------- C(0.86)C(0.72)---

武器計箁E/h2>
輸入能力值舁E��化等級侁E��算攻擊力、E/span>

能力值
總攻擊力 --

攻擊力

物琁E -- 魔力: -- 火焰: -- 雷電: -- 神聖: --

法術補正

--

補正值

劁E -- 技: -- 智: -- 信: -- 私E --

異常累穁E/h3>
中毁E -- 腐敗: -- 出血: -- 凍傷: -- 睡眠: -- 瘋狂: -- 死亡: --

專用戰技

跪下吧�E�E/h3>

專用戰技�E�跪下吧�E�E 封E��斧連續刺向地面�E�產生衝擊波之餘!E 也撼動地面兩次皁E��技、E 再次發動,�E再一次劁E��撼動地面、E/p>

風味斁E��E/h2>

「接肢」葛瑞�E使用皁E��斧、E 雕有野獸模樣皁E��E��戰斧、E 此為黁E��一族的祖�E── 「�E始艾爾登之王」葛孚雷皁E��量象徵、E  氣焰倒是不小。朕可是黁E��君王�E�E/p>

風味斁E��(多語言�E�E/h2>

※ 部刁E��言可能不完整、E/p>

EN

Greataxe wielded by Godrick the Grafted. This golden battleaxe is emblazoned with the figure of a beast, representing the strength of Godfrey, First Elden Lord and patriarch of the golden lineage. "I command thee kneel! For I am the lord of all that is golden!"

JP

接ぎ木のゴドリチE��が用ぁE��大斧 獣の姿を刻んだ、E��E��の戦斧 それは、E��E��の一族�E父祖にして 最初�EエルチE�E王、ゴチE��フレイの力�E象徴である 不遜であろぁE���Eこそは黁E��の君主なるぞ

KO

�E�목�E�E�E��E�릭�E� �E��E����E�E����E�E�E��. �E�승�E�E�E��E��E�E�E�긴 ����E�의 �E�E�� �E�E��. �E��E�E�� ����E�E�E��E��E�E�E��E�E���E�E �E� �E�데�E�E�E�E �E��E�프�E��E�E���의 �E�E��이�E�. �E��E���다, �E�야�E�롁E����E�의 �E��E��E��E�라.

ZH-CN

“接肢”葛瑞�E使用皁E��斧、E 雕有野�E模样皁E��E��战斧、E 此为黁E��一族的祖�E── “�E始艾尔登之王”葛孚雷皁E��量象征、E  气焰倒是不小。朕可是黁E��君王�E�E/p>

ZH-TW

「接肢」葛瑞�E使用皁E��斧、E 雕有野獸模樣皁E��E��戰斧、E 此為黁E��一族的祖�E── 「�E始艾爾登之王」葛孚雷皁E��量象徵、E  氣焰倒是不小。朕可是黁E��君王�E�E/p>

DE

Eine Großaxt von Godrick dem Verpflanzten. Eine Bestie ziert diese goldene Axt als Symbol für die Stärke von Godfrey dem Ersten Eldenfürst und Patriarchen des goldenen Stammbaums. "Ich befehle Euch, kniet! Denn ich bin der Herr über alles Goldene!"

FR

Grande hache maniée par Godrick le Greffé. Cette arme d'or est frappée d'un blason bestial représentant la force de Godfrey, premier Seigneur d'Elden et patriarche de la lignée dorée. "À genoux, je te l'ordonne ! Car je suis le seigneur de tout ce qui est doré !"

IT

Ascia pesante da battaglia appartenuta a Godrick l'Innestato. Quest'arma dorata è impreziosita dall'effigie di una bestia che simboleggia la forza di Godfrey, primo Lord ancestrale e patriarca della stirpe aurea. "In ginocchio, è un ordine! Giacché io sono il signore di tutto quanto è d'oro!"

ES

Gran hacha empuñada por Godrick, el Injertado. Esta hacha de guerra dorada está adornada con la imagen de una bestia que representa la fuerza de Godfrey, primer Señor del Círculo y patriarca del linaje dorado. «¡Te ordeno que te arrodilles! ¡Soy señor de todo cuanto es dorado!»

ES-419

Hacha de guerra empuñada por Godric el Injertado. Esta hacha de batalla dorada está adornada con la figura de una bestia, que representa la fuerza de Godfrey, Primer Señor de Elden y patriarca del linaje dorado. "¡Comando que os arrodilléis! ¡Ya que yo soy el señor de todo lo dorado!".

PT-BR

Grande machado empunhado por Godrick, o Enxertado. Esse machado de batalha dourado tem o brasão da figura de uma besta, representando a força de Godfrey, Primeiro Lorde Prístino e patriarca da linhagem de ouro. "Eu ordeno, ajoelha-te! Pois eu sou lorde de tudo que é áureo!"

PL

Wielki topór używany przez Godricka, ZszywaŁEa. Ten złoty topór wojenny ozdobiony jest figurāEbestii symbolizujāEāEsiłāEGodfreya, pierwszego Eldeńskiego Władcy i patriarchy złotego rodu. „RozkazujāEci uklęknāE�E Gdyż jam jest panem wszystkiego, co złote! E/p>

RU

Большой топор Годрика Сторукого. ЭтосEзолотой боевой топор украшаесEсE�гура зверсE олисE�творяющего сE�лсEГодсE�и, первого повелителсEЭлдена и посE�еднего предсE�авителсEзолотого рода. «На колени! Я приказывасEтебе! Я  Eвладыка всE�го золота мира!»

TH

ขวาน​แE��ญ่​ขอกE��กแE��อด​ดริ​กร้อ​ยกิ�E�กE ​ขวาน​ศึก​ทอกE��E��า ​สลัก​รูป​อสูร ​เปน​สัญลักษณ์​แห่กE��พลักE��ขอกE��ต้น​ตระกูล​แห่กE��ทอกE ​กแE��อด​ฟรี​ยแE​ราชา​อกE��E��​แรก​แห่กE��เอล​เดกE ​ริอ่าน​ทําตัว​เสมอ​ท่ากE​ข้า​นี�E�​แหละ​เจ้า​แห่กE��ทอกE

武器一覽僁E��供英斁E��E��、Een)