葛瑞克的王斧
基础数据
需求�E劁E/h3>
劁E/span>
34
技
22
智
--
信
--
私E/span>
--
劁ED技 D
派生对毁E/h2>
※ 显示满级强化值�E�上限因武器而异!E/span>
用于比辁E��一武器皁E��生、E/p>
| 派甁E/th> | 物琁E/th> | 魔力 | 火焰 | 雷电 | 神圣 | 中毁E/th> | 腐败 | 出血 | 冻伤 | 睡眠 | 疯狁E/th> | 死亡 | 劁E/th> | 技 | 智 | 信 | 私E/th> |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Unique | 348 | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | C(0.86) | C(0.72) | - | - | - |
武器计箁E/h2>
输�E能力值与强化等级来计算攻击力、E/span>
攻击劁E/h3>
物琁E --
魔力: --
火焰: --
雷电: --
神圣: --
法术补正
补正值
异常累积
专用战技
跪下吧�E�E/h3>
专用战技�E�跪下吧�E�E 封E��斧连续刺向地面�E�产生�E击波之余!E 也撼动地面两次皁E�E技、E 再次发动�E��E再一次剧烈撼动地面、E/p>
风味斁E��
“接肢”葛瑞�E使用皁E��斧、E 雕有野�E模样皁E��E��战斧、E 此为黁E��一族的祖�E── “�E始艾尔登之王”葛孚雷皁E��量象征、E 气焰倒是不小。朕可是黁E��君王�E�E/p>
风味斁E���E�多语言�E�E/h2>
※ 部刁E��言可能不完整、E/p>
Greataxe wielded by Godrick the Grafted. This golden battleaxe is emblazoned with the figure of a beast, representing the strength of Godfrey, First Elden Lord and patriarch of the golden lineage. "I command thee kneel! For I am the lord of all that is golden!"
接ぎ木のゴドリチE��が用ぁE��大斧 獣の姿を刻んだ、E��E��の戦斧 それは、E��E��の一族�E父祖にして 最初�EエルチE�E王、ゴチE��フレイの力�E象徴である 不遜であろぁE���Eこそは黁E��の君主なるぞ
�E�목�E�E�E��E�릭�E� �E��E����E�E����E�E�E��. �E�승�E�E�E��E��E�E�E�긴 ����E�의 �E�E�� �E�E��. �E��E�E�� ����E�E�E��E��E�E�E��E�E���E�E �E� �E�데�E�E�E�E �E��E�프�E��E�E���의 �E�E��이�E�. �E��E���다, �E�야�E�롁E����E�의 �E��E��E��E�라.
“接肢”葛瑞�E使用皁E��斧、E 雕有野�E模样皁E��E��战斧、E 此为黁E��一族的祖�E── “�E始艾尔登之王”葛孚雷皁E��量象征、E 气焰倒是不小。朕可是黁E��君王�E�E/p>
「接肢」葛瑞�E使用皁E��斧、E 雕有野獸模樣皁E��E��戰斧、E 此為黁E��一族的祖�E── 「�E始艾爾登之王」葛孚雷皁E��量象徵、E 氣焰倒是不小。朕可是黁E��君王�E�E/p>
Eine Großaxt von Godrick dem Verpflanzten. Eine Bestie ziert diese goldene Axt als Symbol für die Stärke von Godfrey dem Ersten Eldenfürst und Patriarchen des goldenen Stammbaums. "Ich befehle Euch, kniet! Denn ich bin der Herr über alles Goldene!"
Grande hache maniée par Godrick le Greffé. Cette arme d'or est frappée d'un blason bestial représentant la force de Godfrey, premier Seigneur d'Elden et patriarche de la lignée dorée. "À genoux, je te l'ordonne ! Car je suis le seigneur de tout ce qui est doré !"
Ascia pesante da battaglia appartenuta a Godrick l'Innestato. Quest'arma dorata è impreziosita dall'effigie di una bestia che simboleggia la forza di Godfrey, primo Lord ancestrale e patriarca della stirpe aurea. "In ginocchio, è un ordine! Giacché io sono il signore di tutto quanto è d'oro!"
Gran hacha empuñada por Godrick, el Injertado. Esta hacha de guerra dorada está adornada con la imagen de una bestia que representa la fuerza de Godfrey, primer Señor del Círculo y patriarca del linaje dorado. «¡Te ordeno que te arrodilles! ¡Soy señor de todo cuanto es dorado!»
Hacha de guerra empuñada por Godric el Injertado. Esta hacha de batalla dorada está adornada con la figura de una bestia, que representa la fuerza de Godfrey, Primer Señor de Elden y patriarca del linaje dorado. "¡Comando que os arrodilléis! ¡Ya que yo soy el señor de todo lo dorado!".
Grande machado empunhado por Godrick, o Enxertado. Esse machado de batalha dourado tem o brasão da figura de uma besta, representando a força de Godfrey, Primeiro Lorde Prístino e patriarca da linhagem de ouro. "Eu ordeno, ajoelha-te! Pois eu sou lorde de tudo que é áureo!"
Wielki topór używany przez Godricka, ZszywaŁEa. Ten złoty topór wojenny ozdobiony jest figurāEbestii symbolizujāEāEsiłāEGodfreya, pierwszego Eldeńskiego Władcy i patriarchy złotego rodu. „RozkazujāEci uklęknāE�E Gdyż jam jest panem wszystkiego, co złote! E/p>
Большой топор Годрика Сторукого. ЭтосEзолотой боевой топор украшаесEсE�гура зверсE олисE�творяющего сE�лсEГодсE�и, первого повелителсEЭлдена и посE�еднего предсE�авителсEзолотого рода. «На колени! Я приказывасEтебе! Я Eвладыка всE�го золота мира!»
ขวานแE��ญ่ขอกE��กแE��อดดริกร้อยกิ�E�กE ขวานศึกทอกE��E��า สลักรูปอสูร เปนสัญลักษณ์แห่กE��พลักE��ขอกE��ต้นตระกูลแห่กE��ทอกE กแE��อดฟรียแEราชาอกE��E��แรกแห่กE��เอลเดกE ริอ่านทําตัวเสมอท่ากEข้านี�E�แหละเจ้าแห่กE��ทอกE
相关工具
武器列表仁E��供英斁E��面、Een)