กระดูกมือเกาะเกี�E�ยว
ข้อมูลพื้นฐากE/h2>
กE��าสถานะที่ต้อกE��าร
เปรียบเทียบพลักE��สริม
แสดกE��ลักE��สริมเพื่อเปรียบเทียบอย่ากE��วดเรแE��
| พลักE��สริม | กายภากE/th> | เวกE/th> | แE��E/th> | สายฟ้า | ศักดิ์สิทธิแE/th> | พิษ | เน่าเปื่อย | เลือดออกE/th> | น้ำแขแE��E/th> | หลักE/th> | บ้ากE��ั่กE/th> | ตาย | กำ | กE�� | สติ | ศร | ลักE/th> |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Unique | 196 | 59 | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | E(0.18) | B(1.17) | - | - | C(0.63) |
กE��นวณอาวุกE/h2>
แE��่กE��าสถานะและระดับอัปเกรดเพื่อกE��นวณพลักE��จมตี
พลักE��จมตี
กE��าขยายเวกE/h3>
--
สเกล
สะสมสถานะ
สกิลเฉพาะ
แE��่มีสกิลเฉพาะ
แE��่มีสกิลเฉพาะ
ข้อกE��ามบรรยาย
อาวุธพิลึกพิลั�E�กEทําจากกระดูกแขนกE��แปรรูปจนแขแE��E เปนอาวุธขอกE��เอแE��ชา ราชาผู้แE��้วิญญากE ยามถือ กําแน่นจนจิกเนื�E�อ ผู้เกาะเกี�E�ยวเอ๋ย ราชาจะแE��่ปล่อยมือขอกE��เจ้า
ข้อกE��ามบรรยาย (หลายภาษา)
บากE��าษาอาจแE��่พร้อมแE��้กE��กE/p>
Horrific weapon made of a hardened skeletal arm. Wielded by Ensha of the Royal Remains. Fitted by placing one's hands into the fists' grips until they dig in. "O clinging creature. A king relinquishes not the hand."
人骨の腕を、硬く加工した異様な武器 王骸のエンシャの得物 食い込むほどに、拳を握らせて裁E��する 縋り付く老E��。王はそ�E手を離さなぁE
�E��E�E�� ���E�E�를 �E��E����겁E�E��E����E�E��E�E�� �E��E�. �E�의 �E���� �E�샤�E�E�E��E�. ���고�E� �E�도�E�E�E��E��E�E�E�겁E����E�E�E��E�E���E�. �E��E��E��E�E�E�여, �E�은 �E� �E�을 �E�지 �E�는�E�.
加工、硬化人类手臂骨头皁E��E��武器、E “王骸”恩夏的武器、E 以拳头紧紧嵌进手掌骨皁E��式裁E��E��E 攀陁E��E���E�本王不会放开你皁E��、E/p>
加工、硬化人類手臂骨頭皁E��E��武器、E 「王骸」恩夏的武器、E 以拳頭緊緊嵌進手掌骨皁E��式裝備、E 攀陁E��E���E�本王不會放開你皁E��、E/p>
Diese furchtbare Waffe wurde aus dem gehärteten Arm eines Skeletts gefertigt. Geführt von Ensha von den königlichen Reliquien. Ihr legt sie an, indem Ihr in die Faust greift, bis sie zupackt. "O schutzloses Wesen, nehmt meine Hand und lasst Euch von Eurem König führen."
Arme horrible conçue à partir d'un bras squelettique durci. Maniée par Ensha, porteur de la dépouille royale. S'équipe en plaçant son poing dans la main jusqu'à ce que l'arme épouse parfaitement le bras. "ÁEcréature envahissante. Un roi n'abandonne pas sa main."
Arma orripilante costituita da un rigido braccio scheletrico e brandita da Ensha dei reali resti. Si equipaggia offrendo la mano alla stretta dei pugni, finché la loro morsa non avvolge le carni. "O creatura avvinghiata. Un re non allenta la sua presa."
Arma de pesadilla fabricada con un brazo esquelético endurecido y empuñada por Ensha el profanador de tumbas reales. Se ajusta introduciendo las manos en la empuñadura hasta hacerla encajar. «Oh, terca criatura, un monarca jamás renuncia a su mano».
Esta terrible arma está hecha de un brazo esquelético endurecido. Empuñada por Ensha de los Restos Reales. Se ajusta introduciendo la mano hasta enterrarla en la empuñadura. "¡Oh, criatura aferrada! ¡Un rey nunca renuncia a su mano!".
Arma horrível feita de um braço de esqueleto endurecido. Empunhada por Ensha dos Restos Reais. Ajustada ao entrar na pegada do punho até ficar presa. "ÁE criatura pegajosa. Um rei não abandona sua mão."
PrzerażajāEa broŁEwykonana z utwardzonej ręki szkieletu. WładaŁEniāEEnsha od Królewskich SzczāEków. Dopasowuje siāEdo chwytu i zagnieżdża w pięści. „O lgnāEe stworzenie. Król nie odda ręki E
Пугающее оружие из закалённой руки сE�елета. Им сE�ажаетсE�EЭнша из королевсE�исEосE�анков. Положите ладони в косE�лявые кулаки Eи всEсE�анете единым сE�лым. «О сE�пкасEтварсE КоролсEне откажетсE�EосEруки».
อาวุธพิลึกพิลั�E�กEทําจากกระดูกแขนกE��แปรรูปจนแขแE��E เปนอาวุธขอกE��เอแE��ชา ราชาผู้แE��้วิญญากE ยามถือ กําแน่นจนจิกเนื�E�อ ผู้เกาะเกี�E�ยวเอ๋ย ราชาจะแE��่ปล่อยมือขอกE��เจ้า
เกE��ื่อกE��ือที่เกี่ยวข้อกE/h2>
รายการอาวุธมีเฉพาะภาษาอักE��ฤษ (en)