亜人女王の杖
基本データ
必要能力
派生ステータス比較
派生は同一武器の比較用
| 派生 | 物理 | 魔力 | 炎 | 雷 | 聖 | 毒 | 朱 | 出血 | 冷気 | 睡眠 | 発狂 | 死 | 筋 | 技 | 知 | 信 | 神 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 派生なし | 54 | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | C(0.75) | - | S(2.25) | - | - |
簡易武器計算
攻撃力
スペル補正
補正値
状態異常
専用戦技
専用戦技なし
専用戦技なし
フレーバーテキスト
王笏の装飾が施された輝石杖 かつて、亜人たちを懐柔するため贈られた品であり 知力が低い者でも、使うことができる 学院では、馬鹿者がこれを嘲笑する
フレーバーテキスト(多言語)
※ 全言語が揃っていない場合があります
Glintstone staff styled as a scepter. A gift once given to the demi-humans to foster peace, it can be wielded even by those of low intelligence. Sneered at by fools in the academy.
王笏の装飾が施された輝石杖 かつて、亜人たちを懐柔するため贈られた品であり 知力が低い者でも、使うことができる 学院では、馬鹿者がこれを嘲笑する
왕홀의 장식이 된 휘석 지팡이. 과거에 아인들을 회유하기 위해 보낸 물건이며 지력이 낮은 자도 사용할 수 있다. 학원에서는 바보가 이것을 비웃는다.
缀以权杖装饰的辉石杖。 过去用来怀柔亚人们所赠予的物品, 智力不高的人也能使用。 学院中的人将此手杖视为笑话。
綴以權杖裝飾的輝石杖。 過去用來懷柔亞人們所贈予的物品, 智力不高的人也能使用。 學院中的人將此手杖視為笑話。
Ein Schimmersteinstab im Stil eines Zepters. Er war einst ein Friedensgeschenk an die Halbmenschen und kann auch von jenen geführt werden, die nicht mit großer Weisheit gesegnet sind. Doch die Narren an der Akademie belächeln ihn nur.
Bâton de pierre d'éclat aux allures de sceptre. Présent jadis offert en gage de paix aux semi-humains. Ne nécessite guère d'intelligence. Considéré avec mépris par les membres de l'Académie.
Bastone di scintipietra somigliante a uno scettro. Fu donato ai semiumani per promuovere la pace e può essere brandito anche dai meno intelligenti. All'interno dell'Accademia, è stato fatto oggetto di scherno da alcuni stolti.
Bastón de piedra refulgente con forma de cetro. Este regalo entregado a los semihumanos para afianzar la paz resulta manejable incluso para aquellos de escasa inteligencia. Los necios de la Academia lo desprecian.
Báculo de destellita con forma de cetro. Un regalo que alguna vez se les dio a los semihumanos para fomentar la paz. Incluso quienes tengan poca inteligencia podrán usarlo. Desdeñado por los tontos de la academia.
Cajado de pedrilhante em estilo de cetro. Um presente dado aos semi-humanos para semear a paz, ele pode ser empunhado até por aqueles de baixa inteligência. É desprezado pelos tolos da Academia.
Błyskamienny kostur w kształcie berła. Niegdyś podarowany półludziom jako znak pokoju. Mogą posługiwać się nim nawet osoby o niewielkiej inteligencji. Wyśmiewany przez głupców z Akademii.
Блестящий посох, выполненный в виде скипетра. Когда-то был преподнесён в дар полулюдям во имя укрепления мира. Овладеть им способны даже не обладающие особой мудростью. Глупцы из академии относятся к нему пренебрежительно.
คทาหินจรัสประดับอย่างคทาราชา เปนของทีมอบให้เพือเกลียกล่อมเหล่าอมนุษย์มาเปนพวก ผู้มีความรู้ตําก็ใช้งานได้ ผู้โง่เขลาทีวิทยาลัยดูแคลนสิงนี