Espadón de caballero

Datos básicos

Tipo de arma: Greatsword Nombre JP: 騎士大剣 Weight: 10
Espadón de caballero

Requisitos

FUE 16
DES 12
INT --
FE --
ARC --
FUE DDES D

Comparación de afinidades

Valores a mejora máxima (varía según el arma).

Afinidades mostradas para comparación rápida.

Afinidades: Heavy Espadón de caballero / Keen Espadón de caballero / Quality Espadón de caballero / Fire Espadón de caballero / Flame Art Espadón de caballero / Lightning Espadón de caballero / Sacred Espadón de caballero / Magic Espadón de caballero / Cold Espadón de caballero / Poison Espadón de caballero / Blood Espadón de caballero / Occult Espadón de caballero

Selecciona afinidades (múltiple).
Afinidad FísicoMágicoFuegoRayoSagrado VenenoPodredumbreSangradoEscarchaSueñoLocuraMuerte FUEDESINTFEARC
Standard 345---- ------- D(0.49)C(0.66)---
Heavy 320---- ------- B(1.20)----
Keen 320---- ------- E(0.20)B(1.18)---
Quality 279---- ------- B(1.01)B(1.01)---
Fire 231-231-- ------- C(0.65)E(0.18)---
Flame Art 272-272-- ------- E(0.16)E(0.23)-C(0.76)-
Lightning 237--237- ------- E(0.18)C(0.65)---
Sacred 272---272 ------- E(0.16)E(0.23)-C(0.76)-
Magic 272272--- ------- E(0.12)E(0.17)C(0.80)--
Cold 245184--- ---127--- D(0.55)C(0.74)C(0.68)--
Poison 292---- 115------ D(0.59)C(0.78)--D(0.43)
Blood 292---- --100---- D(0.59)C(0.78)--D(0.43)
Occult 306---- ------- E(0.20)D(0.26)--B(1.17)

Calculadora de arma

Introduce atributos y mejora para calcular el ataque.
Atributos
Ataque total --

Ataque

Físico: -- Mágico: -- Fuego: -- Rayo: -- Sagrado: --

Escalado mágico

--

Escalado

FUE: -- DES: -- INT: -- FE: -- ARC: --

Acumulación de estados

Veneno: -- Podredumbre: -- Sangrado: -- Escarcha: -- Sueño: -- Locura: -- Muerte: --

Habilidad única

Sin habilidad única.

Sin habilidad única.

Texto de ambientación

Espadón concedido a espadachines especialmente adeptos al servicio de los semidioses, aun sin tener rango o título. El arma fue diseñada para acabar con enemigos de mayor tamaño, con una empuñadura grande que permite utilizarla con las dos manos. Estar a cargo de tal deber debía ser, sin duda, un gran honor.

Texto de ambientación (traducciones)

Algunos idiomas pueden no estar disponibles.

EN

Greatsword bestowed upon skilled swordsmen in the demigods' service, and yet had no rank or title. Featuring a long grip enabling dual-handed use, this weapon was designed to dispatch larger foes. Being charged with such a duty was undoubtedly a great honor.

JP

デミゴッドに仕えた下級騎士の中でも 剣技に優れた者に与えられた大剣 両手持ちに適した長い握りは 特に、大型の敵に対するためである それこそが、大剣騎士の誉れであろう

KO

데미갓을 섬기던 하급 기사 중에서도 검술에 뛰어난 자들에게 주어진 대검. 양손 잡기에 적합한 긴 손잡이는 특히 대형 적을 상대하기 위해서이다. 그것이 바로 대검 기사의 영예일 것이다.

ZH-CN

侍奉半神的低阶骑士之中, 只有剑术卓越的人能受赐的大剑。 适合用双手共持的长握柄, 是预想对付大型敌人而有的特别设计。 与大型敌人正面交锋, 正是大剑骑士的荣耀所在。

ZH-TW

侍奉半神的低階騎士之中, 只有劍術卓越的人能受賜的大劍。 適合用雙手共持的長握柄, 是預想對付大型敵人而有的特別設計。 與大型敵人正面交鋒, 正是大劍騎士的榮耀所在。

DE

Ein Großschwert, das besonders fähigen Kämpfern im Dienste des Halbgotts verliehen wurde, die aber keinen Rang oder Titel trugen. Diese Waffe ist für den Kampf gegen größere Gegner ausgelegt und lässt sich auch bequem beidhändig führen. Es war gewiss eine große Ehre, solch ein Meisterwerk zu empfangen.

FR

Espadon décerné aux chevaliers ayant servi avec ferveur les demi-dieux, qu'importe leur rang ou leur titre. Dotée d'un long manche permettant de la tenir à deux mains, cette arme a été conçue pour abattre des ennemis de grande taille. Se voir remettre un tel présent devait sans aucun doute représenter un grand honneur.

IT

Spadone conferito ai più meritevoli tra i cavalieri al servizio dei semidei, che ancora non possedevano rango né titolo. L'arma fu chiaramente concepita per tenere testa agli avversari di grossa stazza, come dimostra la lunga impugnatura per l'uso a due mani. Brandirla doveva rappresentare un grande onore.

ES

Espadón concedido a espadachines especialmente adeptos al servicio de los semidioses, aun sin tener rango o título. El arma fue diseñada para acabar con enemigos de mayor tamaño, con una empuñadura grande que permite utilizarla con las dos manos. Estar a cargo de tal deber debía ser, sin duda, un gran honor.

ES-419

Espadón otorgado a los espadachines experimentados al servicio de los semidioses y que, aun así, no tienen rango ni título. Esta arma cuenta con una empuñadura larga que permite usarlo a dos manos y está diseñada para abatir enemigos de gran tamaño. Sin duda, era un honor estar a cargo de semejante tarea.

PT-BR

Espada grande concedida a espadachins habilidosos a serviço dos semideuses, independentemente de patentes ou títulos. Com uma empunhadura comprida que permite o uso com duas mãos, esta arma foi projetada para dar um fim a inimigos maiores. Ser encarregado de um dever como esse era, sem dúvida, uma grande honra.

PL

Wielki miecz, podarunek dla uzdolnionych fechmistrzów służących półbogom, którym nie nadano jeszcze rangi czy tytułu. To broń przeznaczona do likwidowania większych wrogów. Długa rękojeść umożliwia trzymanie jej w dwóch rękach. Otrzymanie takiego zobowiązania musiało być wielkim zaszczytem.

RU

Двуручный меч, которым полубоги награждали искусных воинов, не имевших званий и титулов. Такое оружие с длинной рукоятью для двуручного хвата использовалось при убийстве крупных врагов. Носить этот клинок было настоящей честью.

TH

แม้แต่​ใน​บรรดา​อัศวิน​ชัน​ล่าง​ที​รับ​ใช้​มนุษย์​ครึง​เทพ ​ก็​ยัง​มี​ผู้​เชียวชาญ​เพลง​ดาบ​ที​ได้​รับ​มอบ​ดาบ​ใหญ่​เล่ม​นี ​ด้าม​ดาบ​ยาว ​เหมาะ​กับ​การ​จับ​ด้วย​สอง​มือ ​มี​ไว้​เพือ​ต่อกร​กับ​ศัตรู​ขนาด​ใหญ่​โดย​เฉพาะ ​เปน​ดัง​เกียรติยศ​ศักดิศรี​ของ​อัศวิน​ดาบ​ใหญ่

La lista de armas solo está en inglés. (en)

Elden Ring Tool Suite data/core/weapon