Espada del caballero de Miquella

Datos básicos

Tipo de arma: Straight Sword Nombre JP: ミケラの騎士剣 Weight: 3.5
Espada del caballero de Miquella

Requisitos

FUE 11
DES 11
INT --
FE 16
ARC --
FUE DDES DFE E

Comparación de afinidades

Valores a mejora máxima (varía según el arma).

Afinidades mostradas para comparación rápida.

Selecciona afinidades (múltiple).
Afinidad FísicoMágicoFuegoRayoSagrado VenenoPodredumbreSangradoEscarchaSueñoLocuraMuerte FUEDESINTFEARC
Unique 257---167 ------- D(0.52)D(0.52)-D(0.36)-

Calculadora de arma

Introduce atributos y mejora para calcular el ataque.
Atributos
Ataque total --

Ataque

Físico: -- Mágico: -- Fuego: -- Rayo: -- Sagrado: --

Escalado mágico

--

Escalado

FUE: -- DES: -- INT: -- FE: -- ARC: --

Acumulación de estados

Veneno: -- Podredumbre: -- Sangrado: -- Escarcha: -- Sueño: -- Locura: -- Muerte: --

Habilidad única

Sin habilidad única.

Sin habilidad única.

Texto de ambientación

Espada forjada por los sirvientes de Miquella del Santoárbol, con un diseño que imita las espadas de los caballeros de Caria. La hoja está incrustada con ámbar del Santoárbol, en lugar de destellita. Una pieza magnífica que nunca se otorgó a ningún caballero. Es una espada infausta sin dueño.

Texto de ambientación (traducciones)

Algunos idiomas pueden no estar disponibles.

EN

Sword forged by servants of Miquella of the Haligtree, with a design modeled after those carried by Carian knights. Instead of glintstone however, amber from the Haligtree is embedded in the blade. A sumptuous piece, yet it has never been offered to any knight—an ill-starred sword with no master.

JP

聖樹のミケラに仕える老E��ちぁE カーリアの騎士剣を模した得物 輝石の替りに、聖樹の琥珀が埋め込まれてぁE�� 一度も、E��士に授けられたことがなぁE 豪奢ではあるが、主なき不遇の剣

KO

�E��E�의 �E��E�라�E� �E��E��E�E�E�들�E� �E��E��E�E�� �E��E��E��E�E�E��E� �E�든 �E��E�. ����E �E��E� �E��E�의 ����E�이 �E��E�E�다. ���E�E�도 �E��E��E�겁E�E�여�E�E�E�E�E�E�� ����E��E��E��E��E�E�E��E� �E�E�� �E�우���E�E�.

ZH-CN

侍奉“圣树”米凯拉的人们�E�E 参老E��利亚骑士剑制成的武器、E 改以圣树琥珀嵌�E原本辉石皁E��置、E 造型奢华的剑不曾赐予骑士�E�E 为无主皁E��才不遇之剑、E/p>

ZH-TW

侍奉「聖樹」米凱拉的人們!E 叁E��E��利亞騎士劍製成的武器、E 改以聖樹琥珀嵌�E原本輝石皁E��置、E 造型奢華皁E��不曾賜予騎士�E�E 為無主皁E�E才不遇之劍、E/p>

DE

Ein Schwert der Diener Miquellas vom Haligbaum. Das Design stammt eindeutig von den Rittern Carias, aber anstelle des Schimmersteins ist ein Bernstein des Haligbaums in die Klinge eingelassen. Dieses Prachtstück wurde niemals einem Ritter verliehen  Eein Schwert ohne Meister ist kein gutes Omen.

FR

Épée forgée par les serviteurs de Miquella de l'Arbre-Sacré. Semblable aux armes des chevaliers de Caria mais à la place de pierres d'éclat, ce sont des gouttes d'ambre de l'Arbre-Sacré qui décorent sa lame. Un ouvrage somptueux, qui n'est pour autant la possession d'aucun chevalier et demeure sans maître.

IT

Spada forgiata dai servitori di Miquella del Sacro Albero che riproduce l'arma dei cavalieri cariani. La scintipietra è tuttavia sostituita da ambra del Sacro Albero. Un'arma sontuosa, che non è mai stata offerta a nessun cavaliere, una spada sfortunata senza padrone.

ES

Espada forjada por los sirvientes de Miquella del Árbol Hierático cuyo diseño imita el de las armas empuñadas por los guerreros carianos, aunque en lugar de una piedra refulgente, lleva incrustado un pedazo de ámbar del Árbol. Una soberbia a la par que infausta pieza que hasta la fecha sigue carente de dueño.

ES-419

Espada forjada por los sirvientes de Miquella del Santoárbol, con un diseño que imita las espadas de los caballeros de Caria. La hoja está incrustada con ámbar del Santoárbol, en lugar de destellita. Una pieza magnífica que nunca se otorgó a ningún caballero. Es una espada infausta sin dueño.

PT-BR

Espada forjada pelos servos de Miquella da Árvore Sacra, modelada como as armas carregadas pelos cavaleiros carianos. Entretanto, em vez de pedrilhante, o âmbar da Árvore Sacra foi adicionado à lâmina. Uma peça suntuosa, mas que nunca foi oferecida a nenhum cavaleiro  Euma espada de visual severo sem mestre.

PL

Miecz wykuty przez sługi Miquelli od Świętego Drzewa, wzorowany na broni noszonej przez karyjskich rycerzy. W klindze, zamiast błyskamienia, osadzony jest bursztyn ze Świętego Drzewa. To wspaniały egzemplarz, choāEnigdy nie zostaŁEzaoferowany żadnemu rycerzowi  Eprzeklęty miecz bez pana.

RU

МесE выкованный сE�угами МикеллсE правителсEземелсEСвятого Древа. Создан по образсE�EоружисEкариансE�исEрысE�рей, однако инкрусE�ирован не блесE�ящим камнем, а янтарём Святого Древа. ИзысE�анный клинок, который, тем не менее, исE�осE�есEзлой рок. У него никогда не было сE�зяина.

TH

อาวุธ​เลียน​แบบ​ดาบ​อัศวิน​แห่กE��กE��​เรีย ​ขอกE��เหล่า​ผู้รับ​แE��้​มิ​เกE��ล่า​แห่กE��พฤกษา​ศักดิ�E�สิทธิ�E�E ​กE��อําพัน​แห่กE��พฤกษา​ศักดิ�E�สิทธิ�E�​แทน​หิน​จรัส ​แE��่​เกE��​แE��้​มอบ​แE��้​อัศวิน​แม้แต่​กE��ั�E�กE��เดียว ​ดาบ​สิ�E�น​เปลือกE​อาภัพ​แE��้​นาย

La lista de armas solo está en inglés. (en)