Gran garrote
Datos básicos
Requisitos
Comparación de afinidades
Afinidades mostradas para comparación rápida.
| Afinidad | Físico | Mágico | Fuego | Rayo | Sagrado | Veneno | Podredumbre | Sangrado | Escarcha | Sueño | Locura | Muerte | FUE | DES | INT | FE | ARC |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Unique | 377 | - | - | - | 113 | - | - | - | - | - | - | - | B(1.22) | - | - | D(0.36) | - |
Calculadora de arma
Ataque
Escalado mágico
Escalado
Acumulación de estados
Habilidad única
Sin habilidad única.
Sin habilidad única.
Texto de ambientación
Un enorme garrote de madera sólida. Para machacar violentamente a los enemigos con esta arma contundente, no se necesita destreza: solo fuerza bruta. Aunque pueda parecer un sacrilegio, se dice que esta arma es una rama marchita del Terrárbol. Esta arma, imbuida de poder santo, nunca se romperá.
Texto de ambientación (traducciones)
Algunos idiomas pueden no estar disponibles.
An enormous club of hard wood. Wildly hammering foes with this striking weapon requires no dexterity; only brute force. While it may seem sacrilegious, this weapon is said to be a withered branch of the Erdtree. Imbued with holy power, this weapon will never snap.
太く硬く、巨大な木塊 技量の不要な打撃武器 野蛮に、力任せに敵を叩き潰す 罰当たりなことに、黄金樹の枯れ枝であるといい 決して折れることなく、また聖性を帯びている
두껍고 단단하고 거대한 나무 덩어리. 기량이 필요 없는 타격 무기. 야만스럽게 힘에 맡겨 적을 때려눕힌다. 천벌 받아 마땅하게도 황금 나무의 시든 나뭇가지라고 하며 절대 부러지지 않고 신성을 띠고 있다.
粗硬的巨大木块。 不讲求灵巧的打击类武器。 只要凭力气野蛮地痛殴,就能击垮敌人。 据说是用黄金树的枯枝制成,非常地不敬。 因此绝对不会折断,也带有神圣性。
粗硬的巨大木塊。 不講求靈巧的打擊類武器。 只要憑力氣野蠻地痛毆,就能擊垮敵人。 據說是用黃金樹的枯枝製成,非常地不敬。 因此絕對不會折斷,也帶有神聖性。
Eine riesige Hartholzkeule. Wer seine Gegner gern in den Boden rammt, braucht für diese Waffe lediglich rohe Kraft und kein Geschick. Angeblich ist dies ein mit heiliger Macht erfüllter und verdorrter Ast des Erdenbaums, der niemals bricht. Diese Waffe zu führen, ist wahre Blasphemie.
Énorme gourdin en bois durci. Frapper des ennemis avec cette arme ne requiert aucune dextérité. Seule la force brute importe. Bien que cela puisse paraître blasphématoire, on raconte qu'il s'agirait d'une branche flétrie de l'Arbre-Monde et que la puissance sacrée qui l'imprègne l'empêchera à jamais de se briser.
Enorme randello di legno duro. Arma contundente che premia la forza bruta, piuttosto che la destrezza. Brandirlo è considerato un grave sacrilegio, poiché si dice che sia in realtà un ramo secco dell'Albero Madre. È infuso di potere sacro e per questo è indistruttibile.
Enorme garrote hecho con madera noble. Se requiere una fuerza excepcional y cero destreza para golpear salvajemente a los enemigos con él. Aunque pueda parecer un arma sacrílega, se dice que este garrote es una rama marchita del Árbol Áureo. Esta arma imbuida de poder sagrado jamás podrá partirse.
Un enorme garrote de madera sólida. Para machacar violentamente a los enemigos con esta arma contundente, no se necesita destreza: solo fuerza bruta. Aunque pueda parecer un sacrilegio, se dice que esta arma es una rama marchita del Terrárbol. Esta arma, imbuida de poder santo, nunca se romperá.
Uma clava de madeira dura enorme. Golpear os inimigos com esta arma não requer nada além de força bruta. Dizem que é um galho murcho da Térvore e que o poder sagrado imbuído nele é o que o impede de quebrar. Empunhá-lo é um grande ato de sacrilégio.
Gigantyczna pałka z twardego drewna. Do zadawania nią ciosów nie potrzeba zręczności, jedynie brutalnej siły. Może to wydać się świętokradztwem, ale ponoć wykonano ją z uschniętej gałęzi Złotego Drzewa. Broń ta, zaklęta świętą mocą, nigdy nie pęknie.
Огромная дубина из твёрдого дерева. Чтобы крушить ею врагов, достаточно одной только грубой силы. Ношение такого оружия может показаться святотатством, ведь, согласно поверьям, это не что иное, как отмершая ветвь Древа Эрд. Оно источает святость и никогда не ломается.
ท่อนไม้ยักษ์อวบหนา อาวุธตีทีไม่ต้องใช้ค่าความชํานาญใดๆ อาศัยแรงและความความปาเถือนฟาดใส่ศัตรูไปเรือยๆ มีผู้เหิมเกริมกล่าวว่าเปนกิงเหียวแห้งของพฤกษาทอง ไม่มีวันหักงอ อีกทังยังอาบด้วยความศักดิสิทธิ
Herramientas relacionadas
La lista de armas solo está en inglés. (en)